Bez kategorii

Rodzaje rzeczownika – czy warto i można je porównywać?

porownaj

 

Często spotykanym zjawiskiem u osób uczących się języka obcego jest porównywanie go z językiem ojczystym. Może to dotyczyć zarówno słownictwa (jeżeli języki należą do tej samej grupy), jak również gramatyki. Mimo, iż na ogół porównywanie znanych elementów wiedzy z nowymi informacjami, może przynosić pozytywne rezultaty (prowadzi do rozbudowy naszej bazy danych, co z kolei ułatwia późniejszą naukę; mniej elementów jest dla nas obcych), o tyle w przypadku nauki języka obcego nie jest to takie proste. Można znaleźć sporo analogii, ale też wpaść w pułapkę pozornego podobieństwa wyrazów i struktur gramatycznych.

 

Dzisiejszy post chciałabym poświęcić w szczególny sposób rzeczownikom i ich rodzajom. Podział na rodzaje gramatyczne występuje także w języku polskim, co teoretycznie może ułatwiać naukę niektórych języków obcych. Jednak i w tym przypadku znajdziemy pewne utrudnienia. Po pierwsze, nie we wszystkich językach wyróżniamy trzy rodzaje gramatyczne (np. języki romańskie, gdzie występuje tylko rodzaj męski i żeński). Po drugie, najważniejsze, rodzaje w poszczególnych językach nie zawsze będą pokrywać się z tymi występującymi w języku polskim. Skala problemu będzie tutaj zależeć od konkretnych rzeczowników. Czasami różnice nie będą występować wcale lub będą niewielkie, czasami jednak rodzaj będzie kompletnie różny w każdym z języków.

Poniżej znajdziecie tabele z podziałem na poszczególne rodzaje. Będą one zawierały następujące języki (1) polski, (2) portugalski, (3) hiszpański. (4) francuski oraz (5) niemiecki.

Należy pamiętać, że w językach romańskich tj. w tym przypadku portugalskim, hiszpańskim i francuskim wyróżniamy jedynie rodzaj męski i żeński.

We wszystkich przypadkach ten sam rodzaj gramatyczny

rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki
pies (1)    
o cão (2)    
el perro (3)    
le chien (4)    
der Hund (5)    

W jednym przypadku mamy do czynienia z innym rodzajem

rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki
kot (1) die Katze (5)  
o gato (2)    
el gato (3)    
le chat (4)    

W dwóch przypadkach mamy do czynienia z innym rodzajem

rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki
o jornal (2) gazeta (1)  
el periódico (3) die Zeitung (5)  
le journal (4)    

Występuje różnorakie rozmieszczenie rodzajów

rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki
el árbol (3) a árvore (2) drzewo (1)
l’arbre (4)    
der Baum (5)    

rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki
o leite (2) la leche (3) mleko (1)
le lait (4) die Milch (5)  

P.S. W przeciwieństwie do języka polskiego, w innych językach rzeczowniki mogą być poprzedzone odpowiednim rodzajnikiem. Dobrze jest więc uczyć się ich łącznie.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s